La description d’image chez les adultes neurotypiques bilingues : analyse de la performance selon la langue utilisée.
DOI :
https://doi.org/10.61989/m7jkds58Mots-clés :
évaluation, discours, différences linguistiques, bilinguisme, français-anglais, Franco-OntarienRésumé
Contexte. L’évaluation du langage chez les adultes inclut souvent une analyse du discours oral. Parmi les méthodes couramment utilisées par les orthophonistes, la tâche de description d’image est particulièrement répandue, tant dans les contextes d’évaluation formelle qu’informelle. Cette tâche permet de recueillir un échantillon de langage structuré autour d’une thématique définie. L’échantillon obtenu peut être analysé en termes de contenu lexical et sémantique, ainsi que de structure syntaxique. La performance à la tâche de description d’image peut varier selon l’âge ou le niveau d’éducation. La performance langagière des individus bilingues dans chacune de leur langue, lors de la tâche de description d’image, demeure peu étudiée dans la littérature scientifique. En Ontario, bien que le français soit une langue officielle du Canada, il demeure minoritaire, l’anglais étant la langue majoritaire. Dans ce contexte linguistique, un grand nombre de francophones acquièrent les deux langues (français-anglais) avant l’âge de 5 ans.
Objectif. L’objectif principal de cette étude était de comparer les performances en français et en anglais d’adultes neurotypiques bilingues à la tâche de description d’image.
Méthodes. Trente participants neurotypiques, âgés en moyenne de 62,44 ans (ÉT = 8,21), ont été recrutés en Ontario, Canada. Tous les participants étaient bilingues français-anglais et avaient acquis ces deux langues de manière simultanée ou successive durant l’enfance. De plus, tous les participants utilisaient les deux langues dans leur quotidien. Chaque participant a décrit trois images en français et en anglais : la scène « picnic » du Western Aphasia Battery Revised, la scène « cookie theft » du Boston Diagnostic Aphasia Examination et la scène « cat in the tree » de l’étude de Nicholas et Brookshire (1993). Les enregistrements ont été transcrits et analysés à l’aide du logiciel Computerized Language ANalysis (CLAN), en appliquant le protocole MACS pour l’analyse des discours francophones. Les variables linguistiques extraites ont été comparées entre les deux langues.
Résultats. L'analyse des données a révélé des différences significatives entre les descriptions en français et en anglais. Les descriptions contiennent davantage de répétitions et peu d’alternance de code en français comparativement à l’anglais, suggérant une insécurité linguistique où les participants semblent chercher leurs mots, entraînant des répétitions afin d’éviter délibérément l’alternance de code. Une utilisation accrue de verbes généraux a été observée en anglais, ce qui pourrait s’expliquer, en partie, par la difficulté à traduire ou à accéder à des verbes spécifiques plus complexes sémantiquement et possiblement par une compétence moindre dans la langue seconde. Ces différences ont été significatives uniquement pour l’image « cat in the tree », soulignant que chaque tâche et stimulus imposent des exigences linguistiques et cognitives distinctes.
Conclusion. Cette étude met en évidence les différences de performance linguistique entre le français et l’anglais chez les bilingues en contexte minoritaire. Les résultats soulignent l’importance pour les orthophonistes de prendre en compte ces disparités dans l’évaluation des compétences linguistiques en contexte bilingue. Enfin, l’étude appelle à la création de protocoles et outils d’évaluation adaptés aux réalités des populations bilingues, afin de mieux répondre à leurs besoins spécifiques et d’améliorer les pratiques orthophoniques.
Références
Allen, S. E. M., & Dench, C. (2015). Calculating mean length of utterance for eastern Canadian Inuktitut. First Language, 35(4-5), 377-406. https://doi.org/10.1177/0142723715596648
Bélanger, R., Mayer-Crittenden, C., Mainguy, J., & Coutu, A. (2018). Enquête sur l’offre active pour les services auxiliaires de santé du Nord-Est de l’Ontario. Reflets, 24(2), 212–247. https://doi.org/10.7202/1053869ar
Benton, A. L., Hamsher, K. D., & Sivan, A. B. (1994). Multilingual Aphasia Examination. Psychological Assessment Resources, Inc.
Bergeron, C. (2023). L’insécurité linguistique dans les communautés étudiantes de l’Ontario. Cahiers de l’ILOB, 13, 123-144. https://doi.org/10.18192/olbij.v13i1.6603
Bergeron, C., Blanchet, P., & Lebon-Eyquem, M. (2022). Étude exploratoire de l’insécurité linguistique et de la glottophobie chez des étudiants universitaires de l’Ontario. Minorités linguistiques et société / Linguistic Minorities and Society, 19, 3–25. https://doi.org/10.7202/1094396ar
Boissonneault, J. (2016). Rétrospective sur le français parlé en Ontario. Revue du Nouvel-Ontario, 41, 197-231. https://doi.org/10.7202/1038961ar
Boissonneault, J. (2018). Essai sur le français parlé en Ontario : entre représentations et légitimité. Cahiers Charlevoix, 12, 89–116. https://doi.org/10.7202/1048917ar
Boucher, J., Brisebois, A., Slegers, A., Courson, M., Désilets-Barnabé, M., Chouinard, A.-M., Gbeglo, V., Marcotte, K., & Brambati, S. M. (2022). Picture description of the Western Aphasia Battery picnic scene: Reference data for the french canadian population. American Journal of Speech-Language Pathology, 31(1), 257-270. https://doi.org/10.1044/2021_AJSLP-20-00388
Boucher, J., Marcotte, K., Brisebois, A., Courson, M., Houzé, B., Desautels, A., Léonard, C., Rochon, E., & Brambati, S. M. (2022). Word-finding in confrontation naming and picture descriptions produced by individuals with early post-stroke aphasia. The Clinical Neuropsychologist, 36(6), 1422-1437. https://doi.org/10.1080/13854046.2020.1817563
Boucher, J., Slegers, A., & Brambati, S. M. (2019). Cross-sectional analysis of picture descriptions of healthy young and older adults. Neuropsychologie clinique et appliquée, 3(Fall 2019), 132-145.
Bryant, L., Ferguson, A., & Spencer, E. (2016). Linguistic analysis of discourse in aphasia: A review of the literature. Clinical Linguistics & Phonetics, 30(7), 489-518. https://doi.org/10.3109/02699206.2016.1145740
Bryant, L., Spencer, E., & Ferguson, A. (2017). Clinical use of linguistic discourse analysis for the assessment of language in aphasia. Aphasiology, 31(10), 1105–1126. https://doi.org/10.1080/02687038.2016.1239013
Capilouto, G. J., Wright, H. H., & Maddy, K. M. (2016). Microlinguistic processes that contribute to the ability to relay main events: Influence of age. Aging, Neuropsychology, and Cognition, 23(4), 445–463. https://doi.org/10.1080/13825585.2015.1118006
Engelter, S. T., Gostynski, M., Papa, S., Frei, M., Born, C., Ajdacic-Gross, V., Gutzwiller, F., & Lyrer, P. A. (2006). Epidemiology of aphasia attributable to first ischemic stroke: Incidence, severity, fluency, etiology, and thrombolysis. Stroke, 37(6), 1379-1384. https://doi.org/10.1161/01.STR.0000221815.64093.8c
Fabbro, F. (2001). The bilingual brain: Bilingual aphasia. Brain and Language, 79(2), 201-210 https://doi.org/10.1006/brln.2001.2480
Faroqi-Shah, Y., Frymark, T., Mullen, R., & Wang, B. (2010). Effect of treatment for bilingual individuals with aphasia: A systematic review of the evidence. Journal of Neurolinguistics, 23(4), 319-341. https://doi.org/10.1016/j.jneuroling.2010.01.002
Fridriksson, J., den Ouden, D.-B., Hillis, A. E., Hickok, G., Rorden, C., Basilakos, A., Yourganov, G., & Bonilha, L. (2018). Anatomy of aphasia revisited. Brain, 141(3), 848–862. https://doi.org/10.1093/brain/awx363
Fromm, D., Chern, S., Geng, Z., Kim, M., Greenhouse, J., & MacWhinney, B. (2024). Automated analysis of fluency behaviors in aphasia. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 67(7), 2333-2342. https://doi.org/10.1044/2024_JSLHR-23-00659
Garcia, L. J., Paradis, J., Sénécal, I., & Laroche, C. (2006). Utilisation et satisfaction à l’égard des outils en français évaluant les troubles de la communication. Revue canadienne d’orthophonie et d’audiologie, 30(4), 239-249. https://www.cjslpa.ca/detail.php?lang=en&ID=937
Gathercole, V.C.M. (2014). Bilingualism matters: One size does not fit all. International Journal of Behavioral Development, 38(4), 359-366. https://doi.org/10.1177/0165025414531676
Goodglass, H., Kaplan, E., & Barresi, B. (2000). The Boston Diagnostic Aphasia Examination (3e ed.). Lippincot.
Gordon, J. K. (2008). Measuring the lexical semantics of picture description in aphasia. Aphasiology, 22(7-8), 839-852. https://doi.org/10.1080/02687030701820063
Hegde, M. N., & Freed, D. B. (2022). Assessment of communication disorders in adults: Resources and protocols. Plural Publishing, Inc.
IBM Corp. Released 2023. IBM SPSS Statistics for Windows, version 29.0.2.0.
Kaplan, E., Goodglass, H., & Weintraub, S., (2001). Boston Naming Test. Lippincott Williams & Wilkins.
Kertesz, A. (2007). Western Aphasia Battery-Revised (WAB-R). Pearson.
Kohnert, K., Ebert, K. D., & Pham, G. T. (2021). Language disorders in bilingual children and adults (3e ed.). Plural Publishing, Inc.
Leaman, M. C., & Edmonds, L. A. (2023). Analyzing language in the picnic scene picture and in conversation: The type of discourse sample we choose influences findings in people with aphasia. American Journal of Speech-Language Pathology, 32(4), 1413–1430. https://doi.org/10.1044/2023_ajslp-22-00279
Li, R., Faroqi-Shah, Y., & Wang, M. (2019). A comparison of verb and noun retrieval in Mandarin–English bilinguals with English-speaking monolinguals. Bilingualism: Language and Cognition, 22(5), 1005–1028. https://doi.org/10.1017/S1366728918000913
Li, R., & Kiran, S. (2024). Noun and verb impairment in single-word naming and discourse production in Mandarin-English bilingual adults with aphasia. Aphasiology, 38(2), 337-365. https://doi.org/10.1080/02687038.2023.2189994
Mackenzie, C., Brady, M., Norrie, J., & Poedjianto, N. (2007). Picture description in neurologically normal adults: Concepts and topic coherence. Aphasiology, 21(3-4), 340-354. https://doi.org/10.1080/02687030600911419
MacWhinney, B. (2017). The CHILDES project. Tools for analyzing talk part 1: The chat transcription format. https://doi.org/10.4324/9781315805672
MacWhinney, B., Fromm, D., Forbes, M., & Holland, A. (2011). AphasiaBank: Methods for studying discourse. Aphasiology, 25(11), 1286-1307. https://doi.org/10.1080/02687038.2011.589893
Marcotte, K., Lachance, A., Brisebois, A., Mazzocca, P., Désilets-Barnabé, M., Desjardins, N., & Brambati, S. M. (2022). Validation of videoconference administration of picture description from the Western Aphasia Battery-Revised in neurotypical Canadian French speakers. American Journal of Speech-Language Pathology, 31(6), 2825–2834. https://doi.org/10.1044/2022_AJSLP-22-00084
Massina, C., Le Gall, D., Aubin, G., Mazaux, J.-M., Galanthe, E., Sainte-Foie, S., & Emile, J. (2000). Une observation de la récupération différentielle des deux langues chez une patiente aphasique bilingue français-créole guadeloupéen. Annales de Réadaptation et de Médecine Physique, 43(8), 450-464. https://doi.org/10.1016/S0168-6054(00)00049-0
Mätzig, S., Druks, J., Masterson, J., & Vigliocco, G. (2009). Noun and verb differences in picture naming: Past studies and new evidence. Cortex, 45(6), 738–758. https://doi.org/10.1016/j.cortex.2008.10.003
Mayer-Crittenden, C., Thordardottir, E., Robillard, M., Minor-Corriveau, M., & Bélanger, R. (2014). Données langagières franco-ontariennes: effets du contexte minoritaire et du bilinguisme. Revue canadienne d’orthophonie et d’audiologie, 38(3), 304-324. https://www.cjslpa.ca/detail.php?lang=en&ID=1158
Nicholas, L. E., & Brookshire, R. H. (1993). A system for quantifying the informativeness and efficiency of the connected speech of adults with aphasia. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 36(2), 338-350. https://doi.org/10.1044/jshr.3602.338
Nikitha, M., Darshan, H. S., Abhishek, B. P., & Goswami, S. P. (2020). Clinical profiling of a bilingual client with anomic aphasia. Annals of Neurosciences, 27(2), 75–82. https://doi.org/10.1177/0972753120927518
O'Halloran, R., Worrall, L. E., & Hickson, L. (2009). The number of patients with communication related impairments in acute hospital stroke units. International Journal of Speech-Language Pathology, 11(6), 438-449. https://doi.org/10.3109/17549500902741363
Paradis, M. (2011). Principles underlying the Bilingual Aphasia Test (BAT) and its uses. Clinical Linguistics & Phonetics, 25(6-7), 427-443. https://doi.org/10.3109/02699206.2011.560326
Park, H., Obermeyer, J., Kornisch, M., Hall, J., & Ontario, C. (2023). Semantic aspects of verb production in various discourse tasks in people with nonfluent aphasia. American Journal of Speech-Language Pathology, 32(5S), 2418–2429. https://doi.org/10.1044/2023_AJSLP-22-00293
Prior, A., MacWhinney, B., & Kroll, J. F. (2007). Translation norms for English and Spanish: The role of lexical variables, word class, and L2 proficiency in negotiating translation ambiguity. Behavior Research Methods, 39(4), 1029-1038. https://doi.org/10.3758/BF03193001
Riccardi, A. (2012). Bilingual aphasia and code-switching: representation and control. Dans M. R. Gitterman, M. Goral, & L. K. Obler (dir.), Aspects of multilingual aphasia (vol. 8, p. 141–157). Multilingual Matters.
Rivard, C. (2020). L’évaluation des troubles acquis du langage chez les adultes bilingues en Ontario [Mémoire de maitrise inédit]. Université Laurentienne.
Rofes, A., & Mahon, B. Z. (2021). Naming: Nouns and verbs. Dans E. Mandonnet & G. Herbet (dir.), Intraoperative mapping of cognitive networks: Which tasks for which locations (p. 171-194). Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-030-75071-8_11
Ruba, S., Prabhu, S., & Samayan, K. (2023). Types of code-switching among young adults with bilingualism. Rupkatha Journal on Interdisciplinary Studies in Humanities, 15(3). https://doi.org/10.21659/rupkatha.v15n3.08
Seçkin, M., & Savaş, M. (2023). Picnic, accident or cookies? A systematic approach to guide the selection of the picture definition tasks in linguistic assessment. Archives of Clinical Neuropsychology, 38(2), 236–246. https://doi.org/10.1093/arclin/acac109
Stark, B. C., Dutta, M., Murray, L. L., Fromm, D., Bryant, L., Harmon, T. G., Ramage, A. E., & Roberts, A. C. (2021). Spoken discourse assessment and analysis in aphasia: An international survey of current practices. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 64(11), 4366–4389. https://doi.org/10.1044/2021_jslhr-20-00708
Sung, J. E., DeDe, G., & Lee, S. E. (2016). Cross-linguistic differences in a picture-description task between Korean- and English-speaking individuals with aphasia. American Journal of Speech-Language Pathology, 25(4S), S813-S822. https://doi.org/10.1044/2016_AJSLP-15-0140
Swinburn, K., Porter, G., & Howard, D. (2004). Comprehensive Aphasia Test (CAT) [Database record]. APA PsycTests. https://doi.org/10.1037/t13733-000
Vandenborre, D., Visch-Brink, E., van Dun, K., Verhoeven, J., & Mariën, P. (2018). Oral and written picture description in individuals with aphasia. International Journal of Language & Communication Disorders, 53(2), 294-307. https://doi.org/10.1111/1460-6984.12348
Wilson, S. M., Eriksson, D. K., Schneck, S. M., Lucanie, J. M. (2018). A Quick Aphasia Battery (QAB) for efficient, reliable, and multidimensional assessment of language function. PLoS One, 13(2), e0192773. https://doi.org/10.1371/journal.pone.0192773
Zoom Video Communications, Inc. (2020). ZOOM cloud meetings (version 4.6.9) [application mobile]. App Store. https://apps.apple.com/us/app/zoom-cloud-meetings/id546505307
Zumbansen, A., Anglade, C., & Durand, E. (2023). Protocole MACS pour l’analyse des discours francophones dans CLAN : manuel de formation à la transcription, au codage et l’analyse de monologues francophones dans le programme CLAN. Disponible sur demande : azumbans@uottawa.ca
Téléchargements
Publiée
Numéro
Rubrique
Catégories
Licence
(c) Copyright Émilie Godin, Sophie Laurence, Anna Zumbansen, Chantal Mayer-Crittenden 2025

Ce travail est disponible sous la licence Creative Commons Attribution 4.0 International .

